Keine exakte Übersetzung gefunden für مضادة للسرطان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مضادة للسرطان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un escleroderma origina anticuerpos contra el cancer.
    تصلّب الجلد قد ينتج أجساماً مضادّة للسرطان
  • Existe también una importante cantidad de nuevos fármacos derivados de la biotecnología, entre ellos agentes anticancerígenos y antiinflamatorios.
    وهناك أيضا عدد كبير من الأدوية الجديدة التي هي نتاج للتكنولوجيا الاحيائية منها عوامل مضادة للسرطان والالتهابات.
  • La República Árabe Siria se remite también a la declaración de la Cumbre del Sur, celebrada en Doha (Qatar) del 12 al 16 de junio de 2005, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros del Grupo de los 77 y China expresaron su firme rechazo a la imposición de leyes y reglamentos con un efecto extraterritorial y todos los demás tipos de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo, e instaron a la comunidad internacional a que adoptara medidas urgentes y eficaces con miras a eliminar la aplicación de medidas de ese tipo.
    • إن جزءا من التكنولوجيا والمعدات واللوازم التي تحتاجها مراكز البحث العلمي الكوبية في مجال التكنولوجيا الإحيائية التي تستحدث وتنتج وسائل الكشف والعلاج، مثل اللقاحات المضادة للسرطان، كانت تورده المؤسسة السويدية ”فارماسيا“.
  • La Misión Permanente de la República de Kazajstán ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Secretaría de las Naciones Unidas y, en relación con su nota AED/CUBA/1/2005, de 15 de abril de 2005, tiene el honor de solicitar que en el informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 58/7 de la Asamblea General, titulada “Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba”, que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, se incluya la información siguiente:
    • كان جزء كبير من التكنولوجيا والمعدات والمواد الأولية لمركز علم المناعة الجزيئي، الذي يطور وينتج وسائل للتشخيص والعلاج، مثل الأمصال المضادة للسرطان، يأتي من شركة فارماسيا (Pharmacia) السويدية، التي اشترتها شركة أمِرشام (Amersham)، التي اشترتها شركة جنرال إلكتريك (General Electric) الأمريكية فيما بعد.
  • Se estimó que las ganancias resultantes de un compuesto derivado de una esponja de mar para el tratamiento del herpes serían de 50 millones de dólares a 100 millones de dólares por año, mientras que el valor de los agentes anticancerígenos extraídos de los organismos marinos ascendería a 1.000 millones de dólares por año.
    وقُدرت الأرباح المجنية من مادة مركبة تُستخرج من إسفنج البحر لمعالجة داء الحلأ بمبلغ يتراوح بين 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة و 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا، وتصل تقديرات قيمة المواد المضادة للسرطان المستمدة من الأحياء البحرية إلى 1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كل سنة.
  • No parecía razonable en ese momento agregar nuevos criterios al proceso de inclusión y si se trataba de hacerlo, se retrasaría el progreso de reducción de los usos existentes. A continuación, el Copresidente se refirió a las nuevas solicitudes que el GETE había recibido para su consideración, explicando que el GETE recomendaba la inclusión de Israel en el cuadro B de la decisión X/14 dado el uso por ese país de tetracloruro de carbono para la eliminación de NCl3, en el que el uso por Turquía de clorobromometano para la sultamicilina fuese considerado un uso como materia prima; y que las Partes deberían decidir si se debía conceder una exención de largo plazo a la Comunidad Europea para la cianocobalamina radiomarcada o, por el contrario, considerar poner límites a la concesión de exenciones de emergencia para ese uso.
    واستعرض الرئيس المشارك بعد ذلك الطلبات الجديدة التي تلقاها الفريق وأوضح بأن الفريق يوصي بإضافة إسرائيل إلى الجدول باء من المقرر 10/14 لاستخدامها رباعي كلوريد الكربون للتخلص من ثلاثىكلورو النيتروجين، وأن استخدام تركيا لرباعي كلوريد الكربون في السولتاميلسين يعتبر استخداما لمواد وسيطة، وأن على الأطراف أن تقرر ما إذا كان ينبغي منح الجماعة الأوروبية إعفاءً طويل الأجل للمواد المشعة المضادة للسرطان (سيانكابلمين) أو على نقيض ذلك النظر في ما إذا كان ينبغي وضع حد لمنح إعفاءات حالات الطوارئ لذلك الاستخدام.
  • Si no existiera el bloqueo, las instituciones de la biotecnología cubana que trabajan en numerosos proyectos de investigación de avanzada como vacunas terapéuticas contra diferentes tipos de cáncer —diez proyectos—, o monoclonales patentados para el diagnóstico precoz del cáncer, entre otros, podrían contribuir a enfrentar esta grave enfermedad.
    ولو لم يكن الحظر موجودا، لكان بإمكان مؤسسات التكنولوجيا الحيوية الكوبية التي تعمل في العديد من المشاريع البحثية لتطوير لقاحات علاجية مضادة لأنواع مختلفة من السرطان- 10 مشاريع- أو المركبات الحيوية المسجلة براءات اختراعها في كوبا والتي تصلح للتشخيص المبكر للسرطان أن تساهم، في جملة أمور، في مواجهة هذا المرض الخطير.